Çin’li diplomatlar, Erdoğan’ın çeviri hatası ifadesininin düzeltmesini reddetti!
Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın Çin ziyareti sırasında kullandığı, 'Türkiye, Doğu Türkistan’daki halkların barış ve refah içinde mutlu bir şekilde yaşamasını ümit ediyor' ifadesini tercüman, “Doğu Türkistanlılar refah içinde mutlu' şeklinde tercüme etti. Hatayı fark eden Türk tarafı, hatanın düzeltmesini istedi, ancak Çinli diplomatlar düzeltme yapmayı reddetti.

Oluşturma Tarihi: 2019-07-25 10:56:42

Güncelleme Tarihi: 2019-07-25 10:56:42

Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın Çin ziyareti sırasında kullandığı, "Türkiye, Doğu Türkistan'daki halkların barış ve refah içinde mutlu bir şekilde yaşamasını ümit ediyor" ifadesini tercüman, “Doğu Türkistanlılar refah içinde mutlu" şeklinde tercüme etti. Hatayı fark eden Türk tarafı, hatanın düzeltmesini istedi, ancak Çinli diplomatlar düzeltme yapmayı reddetti.

Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan'ın Çin ziyareti sırasında kullandığı “Doğu Türkistanlılar refah içinde mutlu" ifadesinin çeviri hatası olduğu ortaya çıktı. Erdoğan'ın bunun yerine "Türkiye, Doğu Türkistan'daki (Sincan) halkların barış ve refah içinde mutlu bir şekilde yaşamasını ümit ediyor" dediği iddia edildi.

G-20 Zirvesi dönüşü Pekin'e giden Cumhurbaşkanı Erdoğan, Devlet Başkanı Şi Cinping'le görüşmesi sırasında Uygurlarla ilgili açıklamalarda bulundu.

TERCÜMAN, CUMHURBAŞKANI ERDOĞAN'IN
İFADESİNİ YANLIŞ TERCÜME YAPTI

Erdoğan, konuşması sırasında, "Türkiye, Doğu Türkistan'daki (Sincan) halkların barış ve refah içinde mutlu bir şekilde yaşamasını ümit ediyor" ifadesini kullandı.

Ancak South China Morning Post gazetesinin haberine göre, tercüman Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın sözlerini tercüme ederken hata yaptı ve bunu da daha sonra Çinli muhataplarına iletti.
Ancak Çinli yetkiler hatanın kendilerine bildirilmesine rağmen basın bildirisinde bu durumu düzeltmedi.

Devlet denetimindeki Çin medyası, Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın sözlerini, “Doğu Türkistanlılar refah içinde mutlu dedi" olarak okurlarıyla paylaştı.

ÇİNLİ DİPLOMATLAR
DÜZELTME YAPMAYI REDDETTİ

Türkiye'nin Pekin Büyükelçiliği'ndeki diplomatlar, geçen hafta kapalı kapılar ardında Çinli muhatapları ile görüşerek Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın sözlerinin yanlış tercüme edildiğini ve bu durumun düzeltmesini istedi.

Ancak gazetenin haberine göre, Çinli diplomatlar düzeltme yapmayı da reddetti.

ÇİN MEDYASI İLE AA ARASINDAKİ TERCÜME FARKI

Çin medyasındaki haberlerde ayrıca, Erdoğan'ın “Doğu Türkistan bölgesindeki halkların refah içinde mutlu yaşam sürdürdüğü bir gerçek. Türkiye, hiç kimsenin Çin ile ikili ilişkileri bozmasına izin vermez. Türkiye, radikalliğe karşıdır ve Çin ile karşılıklı siyasi güvenin artmasını arzulamaktadır." ifadelerini kullandığını da aktarmıştı.

Anadolu Ajansı da Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın Pekin ziyareti sırasındaki şu ifadelerine yer vermişti:
"Türkiye-Çin ilişkilerini her alanda uzun soluklu bir anlayışla ve stratejik bir bakışla güçlendirme noktasında mutabık kaldık. Binlerce yıllık ilişkilere sahip, İpekyolu ile birbirine bağlanan kadim medeniyetler üzerine kurulu Türkiye-Çin iş birliğinin güçlendirilmesi için potansiyelin büyük olduğuna inanıyorum. 'Tek Çin' politikası, Türkiye için stratejik önemdedir. Çin'i ziyaretim bu defa küresel barış ve istikrara yönelik sınamaların arttığı bir dönemde gerçekleşiyor. Türkiye-Çin ilişkilerin güçlenmesi, bölgesel ve küresel istikrara da büyük ve farklı bir katkı sağlayacaktır."