OSTİM Teknik Üniversitesi Yazılım Mühendisliği Bölümü'nden bu yıl mezun olan dört genç, dil bariyerine karşı çözüm üretmek amacıyla 12 farklı dilde eş zamanlı çeviri yapabilen bir mobil uygulama geliştirdi. "OMTİS" adı verilen bu yerli uygulama, QR kod aracılığıyla kullanılabiliyor ve yapay zeka destekli doğal dil işleme teknolojisine dayanıyor. "OMTİS, katılımcıların kendi dillerinde konuşup dinlemesine olanak tanıyor."
UYGULAMA, TOPLANTILARDA DİL ENGELİNİ ORTADAN KALDIRIYOR
Farklı dillere sahip konuşmacıların ve dinleyicilerin yer aldığı toplantılarda herkesin kendi dilinde konuşup dinleyebilmesini sağlayan uygulama, anlık olarak 12 farklı dile çeviri yapabiliyor. Toplantıya katılan bir dinleyici, uygulamayı telefon veya tablet aracılığıyla kullanabiliyor. "Uygulama, konferans sırasında konuşmacının söylediklerini yazılı ve sesli olarak anında çeviriyor."
"OMTİS" YERLİ VE MİLLİ İMKANLARLA GELİŞTİRİLDİ
OMTİS uygulaması, tamamen yerli ve milli imkanlarla geliştirildi. QR kod aracılığıyla konferans veya toplantı mekânına entegre edilebilen bu sistem, konuşmacının anlatımlarını katılımcılara kendi dillerinde ulaştırıyor. Ayrıca konuşma metni, toplantı sonunda indirilebilir hale geliyor. "Uygulama, dil engelini aşarak daha verimli toplantılar yapılmasını sağlıyor."
DÜNYADA 30 DİLE ÇIKARILMASI PLANLANIYOR
Uygulamayı geliştiren ekip, OMTİS'in dil seçeneklerini artırmayı hedefliyor. Mevcut haliyle 12 dilde hizmet veren uygulamaya, diğer popüler dillerin de eklenmesiyle dil sayısının 30'a çıkarılması planlanıyor. "Uygulamayı daha fazla dil seçeneği ile geliştirmeyi ve küresel toplantılarda daha etkin kullanılmasını sağlamayı düşünüyoruz."
DİJİTAL MAĞAZALARDA YER ALACAK
OMTİS'in geliştiricileri, uygulamayı dijital mağazalar üzerinden daha geniş bir kullanıcı kitlesine ulaştırmayı hedefliyor. Ayrıca uygulamanın, uluslararası toplantılar ve seyahatler sırasında da kullanılabilmesi için geliştirme çalışmaları devam ediyor.
QR KOD KOLAYLIĞIYLA DİL SEÇENEĞİ
Katılımcılar, QR kodu telefonlarına okutarak OMTİS'e giriş yapabiliyor ve kendi dillerinde konuşmaları takip edebiliyorlar. Geç katılanlar bile, konuşmacının anlattıklarını en başından itibaren dinleme imkânına sahip oluyor.